Today is the second birthday of Sirous Tahabaz, a writer and translator of children's literature, who thanks to his extensive services to Persian culture and literature in the field of printing, publishing and Promoting the works of Nima Yoshij as well as fruitful activities in promoting children's literature will forever remain in the history of Iranian culture and literature.
Sirus Tahabaz was born in the first days of winter 1318 in Bandar Anzali. He has been interested in writing since he was a child and has been fascinated by the world of literature, especially poetry. Tahabaz began his first literary experience with the publication of Arash literary magazine as a teenager. Between 1349 and 1357, he was in charge of publishing the publications of the Center for the Intellectual Development of children and Adolescents.
He did not leave Tehran under enemy bombardment, because he believed that if Nima's manuscripts, which were in his house, were to be destroyed, it would be better for him to be destroyed with them. However, collecting more than 20,000 pages of Nima's manuscripts and publishing a complete collection of his poems was not the only literary activity of Sirus Tahabaz.
Like John Steinbeck, he translated Ernest Hemingway, Arthur Miller and Samuel Beckett into Persian. He has left a total of 70 books as a memento and has won several different literary awards.
Literary life of Sirus Tahabaz
Tahabaz's literary life can be divided into 4 stages. The first stage was his great fascination with literature, and especially with contemporary literature, because of which he left the university field of medicine unfinished and devoted his time to translating and writing literary works. Cyrus was also in his sixth year of medicine, but his interest in literature, which had suddenly blossomed in him, led him to drop out of college in the last few months to pursue a career in literature.
Stage Two It was the publication of Arash literary magazine. In addition to his interest in literature, Tahabaz also had a great artistic taste and knew the works of design, painting, sculpture and other artistic disciplines well. His taste in typography and book layout was unparalleled, and his initiative and innovation in this field was well-known.
The publication of Arash magazine began in 1340, the days when the frustrations after the coup d'tat of 28 August 1332 were still on the society. dominated. Arash Magazine was a leading literary magazine that did not follow a clear political policy and did not rely on governmental or semi-governmental officials. Literature was World Day.
The third stage was overseeing the publication of Nima Yoshij's poems and manuscripts after her death. Nima bequeathed that Mohammad Moin be the guardian and custodian of his works, but with the opinion of Jalal Al-Ahmad and the consent of Moin, the task of collecting, copying, compiling and publishing the remaining works of Nima Yoshij was left to Sirus Tahabaz. With the publication of the second issue of Arash magazine, which was dedicated to Nima Yoshij, he showed his competence to do so.
Tahabaz gradually reread Nima Yoshij's manuscripts, most of which were illegible, over several years, and Published. By collecting more than 20,000 pages of Nima Yoshij's manuscripts over 35 years and publishing 23 books, he was able to publish a complete collection of Nima's poems and works about him. "The Poet and the Sun, children and Pigeons, the Marigold Garden, Victory over the Night, the Memorial of a Friend and the Monologue of Yosh" are some of the books published by Tahabaz. It was kids. In addition to writing and translating several books in the field of children and adolescent literature, he was instrumental in the formation, growth and development of children's publishing centers, and in this field, he also carried out fruitful activities.
Buy a book Let's Live Together from BingMag
Tahabaz loved children's literature and believed that only children were right. He also had storytelling classes at Bahman Cultural Center for a few years and read the works of young storytellers with interest and gave them corrective feedback and guidance.
Sirous Tahabaz's name is due to his sincere and honest cultural and literary services. Especially because of the publication and promotion of Nima Yoshij's works and the publication of Arash and Daftar Zamaneh magazines and his fruitful activities in promoting children's literature in the history of Iranian culture and literature.
- Life and works ; Painful bone in the throat of Persian literature
Remains of Tahabaz
He was considered to be one of the first people to collect Tudeh culture and was one of the first people to translate the literature of the Palestinian resistance before the revolution, and he was also devoted to Gilaki poetry. Although the subject of his attention to Nima's poems has been repeatedly examined, his discussion of the literature of the Palestinian resistance has been greatly neglected.
Some of his most prominent works
- Poet and the Sun
- children and Pigeons
- Marigold Garden
- Victory over the Night
- Friendly Memorial
- Yosh monograph
- Painful mountain
- The great archer of the mountains
- The tragedy of being a writer
- Thyme hill
- The Book of the Wise Black Fish Only: About Forough's life and art
- Long Valley, translation by John Steinbeck
- Red Horse, translation by John Steinbeck
- Conversation with contemporary Iranian poets
This prolific writer finally passed away on March 16, 1998 at the age of 59 and was buried in Nima's tomb.
Tags: sirus, tahabaz;, writer, translator, who, loved, children